Tassajara Stories 1

Tangaryo

On pp 112-113 -

Waiting for Shohaku Okumura to answer about this.

Some kanji and meanings I found are below.

https://gemini.google.com/

The Japanese term "旦過寮" (pronounced tangaryō) does not have a single, concise direct translation into English that fully captures its specific meaning within the context of Zen Buddhism. However, we can break down the characters and understand its functional meaning:

Literally, it could be interpreted as something like "dawn-passing dormitory" or "morning-transit lodging."
Functional Meaning and Explanation:
In the context of Zen monasteries, a 旦過寮 (tangaryō) refers to:

Therefore, while a very literal character-by-character translation might be "dawn-passing dormitory," a more accurate and understandable explanation in English would be:

The term Tangaryō itself is often used directly in English texts discussing Zen Buddhism, accompanied by an explanation of its meaning and purpose.

ChatGPT said (but admited it was guessing those were Dogen's kanji. It suggested I refer to Taigen Dan Leighton and Shohaku Okumura's Dōgen’s Pure Standards for the Zen Community.)

in Dōgen’s Eihei Shingi and related monastic regulations, the word appears as:

単行寮 (tangaryō)

So the literal sense is: “hall (寮) for single (単) practice (行).”


📖 In the Eihei Shingi, the Tōryōshingi (Regulations for the Head Monk’s Quarters) and Shuryōgi (Rules for the Study Hall) describe tangaryō as the place where aspirants sit for seven days of zazen before admission.